Всеураїнська практична конференція УТОГ (ВІДЕО) |
![]() |
![]() |
Понеділок, 22 травня 2017, 19:30 |
Світлана Вюник, перекладач жестової мови із понад 30-тирічним стажем роботи, вивчає досвід своїх телевізійних колег. Адже їй не рідко доводиться спілкуватись із людьми різного віку та професії, занурюватись у їх психологічний стан, а головне – уміло передавати суть та емоції. Нещодавно, повна вражень Світлана Михайлівна повернулась із столиці, побувавши на Всеукраїнській практичній конференції, де фахівці вчилися надавати психологічну допомогу людям, які мають вади слуху.
Flаsh-фестеваль перекладачів жестової мови «Золоті руки», який також проходив у Києві, об’єднав фахівців невербальної мови майже зі всієї України. У числі 17-ох найкращих перекладачів і Світлана Вюник, яка представляла Дніпропетровську обласну організацію товариства глухих. Окрім майстерності перекладу, учасники фестивалю демонстрували художні номери та самопрезентацію. Наша Світлана Вюник, як учасник, відкривала змагання, переклавши патріотичну пісню «Чорна квітка», пам’яті героям, які загинули, захищаючи свою землю. Поповнення словника жестової мови, як і будь-якого іншого засобу спілкування постійно триває. Тим паче, на телебаченні, де вже близько 8 років працює Світлана Вюник, саме вона розширює коло наших телеглядачів у підсумкових випусках новин. |